Producentja e serialit “Rrushe”, Doresa Rexha ka reaguar për herë të parë ndaj debateve të ngjallura për titrimin e serialit.
Ajo përmes rrjetit social ka thënë se titrimi është bëre për persona që nuk kanë mundësi dëgjimi.
Përveq kësaj, në publik është komentuar ndryshimi i fjalëve, ku të tillë e kanë quajtur ‘përkthim të serialit’.
Rexha bëri të ditur se në serial është përdorur ‘slang-u’ dhe jo gjuhë dialektore, prandaj edhe ka ndodhur në gjë e tillë.
Postimi i plotë: